CAIS Online Learning e-Safety Policy

长春美国国际学校在线教学网络安全管理制度

 

1. Scope and Purpose 目的及范围

Created制定日期 15/02/2020

1.1 This policy applies to all students at Changchun American International School (CAIS). All students are expected to employ safeguards effectively and manage risks independently. CAIS will provide support and guidance to ensure that our students remain e-safe. The purpose of this policy is to provide a safe, secure and supportive environment for all students. Any risks to employees must be directed to their relevant supervisors (HOD, GL, Coordinators, Principal and HoS)

本制度适用于长春美国国际学校(学校)的所有学生。所有学生必须有效地使用安全措施独立地管理风险。学校将为学生提供支持和指导,确保能够安全使用网络。为了能够给所有学生提供安全、可靠有支持性的网络环境特制订此制度。员工面临的任何风险都必须向相关主管汇报(学科组长,年级负责人,教学主任,校长和总校长)。

1.2 The scope of the Online Safeguarding Policy covers the use of the internet and school enabled electronic communication devices including, but not limited to, email, mobile phones, games consoles, PCs, laptops, tablets and social networking sites.

网络安全管理制度范围涵盖互联网应用及我校电子通讯设备,包括但不限于电子邮件、手机、游戏机、电脑、笔记本电脑、平板电脑和社交网站。

2. Context 内容

Being online is an integral part of children and young people’s lives. Social media, online games, websites and apps can be accessed through mobile phones, computers, laptops and tablets – all of which form a part of children and young people’s online world.

使用网络已经成为青少年生活中不可或缺的一部分。通过手机、电脑、笔记本电脑和平板电脑访问社交媒体、网络游戏、网站和各种应用程序,这些都是青少年网络世界的一部分。

The internet and online technology provides new opportunities for young people’s learning and growth, but it can also expose them to new types of risks. E-safety should form a fundamental part of schools’ safeguarding and child protection measures. A whole school approach to online safety helps ensure staff, leadership, governors, and parents teach children about online safety.

互联网和网络技术为青少年的学习成长提供了新的机会,同时也将他们暴露在新型风险之中。网络安全应成为校园安全和儿童保护措施的重要组成部分。全校范围的网络安全制度将有助于确保教职工、管理层及家长向学生们传授网络安全知识。

Schools have a dual responsibility when it comes to e-safety: to ensure the school’s online procedures keep children and young people safe, and to teach them about online safety, in and outside of school.

学校在网络安全方面具有双重职责:完善学校网络使用流程以确保青少年儿童的安全,另外,向学生们传授在校内外使用网络的安全知识。

3. E-safety 网络安全

CAIS recognises that children, as individuals, have the right to be treated with dignity and respect, free from emotional or physical danger, abuse and neglect. Safeguarding children is fundamental to the general well being social, emotional, physical and mental development of each child; consequently it is essential to have clear guidelines and procedures in place when dealing with matters involving child protection.

学校承认儿童作为个体,具有维护尊严、受到尊重,免受精神或身体伤害、虐待与忽视的权利。保护儿童对每个孩子的整体健康、社交、情感、身心发展都至关重要;因此,在处理涉及儿童保护的问题时,必须有明确的准则和程序。

We are committed to anti-discriminatory practice and recognise children’s diverse circumstances. We ensure that all children have the same protection, regardless of any barriers they may face.

我们致力于践行反对儿童歧视,认可儿童多样性。确保无论学生可能面临何种困难,都可以得到同样的保护。

CAIS will not tolerate abuse or inappropriate use of technology, whether off-line or on-line, from any member of the CAIS community, from administrators, teachers, office staff, support staff, students or parents. Communications by all parties should be courteous and respectful at all times and reflect the highest professional standards.

学校不会容忍学校社区的任何成员滥用网络技术,无论管理者、教师、行政员工、学生或家长,无论离线或在线,各方之间的沟通应始终保持礼貌和尊重,并体现出最高的专业标准。

Any reported incident of bullying or harassment, or other unacceptable conduct, will fall under the CAIS Student Safeguarding Policies and procedures and will result in the application of formal interventions.

任何上报的关于欺凌、骚扰或其他不可接受的行为事件,都将纳入学校学生安全保障政策和程序,并将采取正式干预措施。

CAIS also recognises that peer-on-peer abuse may take place, and is formulating a more concrete policy and d for this specific area.

学校同样认为可能会发生学生之间的虐待行为,并且正针对该特定领域制定更具体的政策和措施。

4. Electronic contact with students 网络接触学生

Electronic contact is defined as the communication or publication of information (including images) between two or more people using an electronic device. This may occur using (but is not limited to) landline and mobile phones, other handheld electronic devices, gaming equipment and computers. Electronic contact may include but is not limited to voice communication, text communication, instant messaging, email, social networking sites, blogs, photos and videos.

网络接触是指两人或多人间使用电子设备进行通信或发布信息(包括图像)。这种情况可能发生在使用(但不限于)固定电话和移动电话、其他手持电子设备、游戏设备和电脑时。网络接触包括但不限于语音通信、文本通信、即时消息、电子邮件、社交网站、博客、照片和视频。

Teachers must教师必须:

· Use appropriate language with children and young people and challenge any inappropriate language used by a student, or adult

使用恰当用语与青少年交流,阻止学生或成人使用任何不当语言

· Use neutral language at all times in order to prevent any misunderstanding of intent, or possible accusations of misconduct.

始终使用中立语言,以防止产生任何误解或指控。

· Respect a student's right to privacy.

尊重学生的隐私权。

· Be dressed appropriately at all times when on visible online

在网络上可见的任何时候保持得体穿着。

· Please refer to the section in the CAIS Employee Handbook on Dress Code for appropriate attire and the updates CAIS Teacher dress code.

请参考学校员工手册中有关着装要求的章节按规定着装,和更新版学校教师着装要求。

Staff must request permission from the Principal and relevant Coordinator for any electronic contact with a student which is of a non-work-related nature before, during or after a course. For example, requesting mobile phone numbers from students is necessary for an excursion.

员工与学生在课前、课中或课后发生与工作无关的任何网络联系均需向校长或教学主任进行申请,例如,向学生索要手机号码用于组织远足。

However, staff should only give out the school excursion mobile number, and not their own private number. Social-networking on Facebook etc is strictly prohibited.

但是,员工只能提供校方联系号码,而不能提供自己的私人电话号码。严禁提供脸书等社交网站账号进行交流。

In any electronic contact with students, staff must pay particular attention to use neutral, un- emotive language that will not be misconstrued.

与学生进行任何网络接触时,员工必须特别注意使用中性、不带感情色彩的语言,以免被误解。

Staff must not exchange any information with a student that they would not be happy to share with the child’s parent or guardian.

员工不得与学生交换任何他们不愿与家长或监护人分享的信息。

Students are informed induction and in the new student booklet that staff are not allowed to befriend them on Facebook or any other social media platform.

新版学生手册中明确提到,学生不允许与员工在脸书或任何其他社交媒体平台上添加好友。

5. ZOOM live video SESSIONS

ZOOM在线直播课程部分
Please note the following from the CAIS Safe-Guarding policy:                
请注意,下述信息节选自长春美国国际学校安全防范措施制度:

• Never be alone with children at school activities without another adult being notified. (p.29)
组织学生在校活动时,必须告知相应管理者 (p.29)

This is the same in a virtual space. Teachers must not therefore Wechat OR Zoom students individually without being in a group. Teachers therefore must include a member of the Admin team in any group that includes students. This is the same in a virtual space. Teachers must not therefore Wechat or message students in individually without the communication being in a group. Teachers therefore must include a member of the Admin team in any group that includes students.

此条款同样适用于虚拟环境。教师禁止通过微信或者Zoom单独联系某一学生。教师建立的任何涉及学生的联系群必须有一名管理团队成员加入。

5.1. Teachers must first obtain permission from the parent or guardian stating they are aware of, and approve of the communication.
教师必须先获得家长或监护人的授权,确保家长或监护人知晓并认可此沟通方式。

5.2  ALL parents will be asked to give their consent to the Live ZOOM video sessions. Only the children of those who give there consent can join these sessions.
所有家长需要授权同意孩子参加Zoom在线课堂。家长同意后,孩子方可参与Zoom在线课堂。

5.3  Broadcast times should be negotiated and mutually convenient for the vast majority of students (teachers can consult the Student Geographical Location document and liaise with their students/parents.
课程直播时间要保证大部分学生可以参加,直播时间根据具体情况而定(教师可以参考学生地理位置文件并与学生家长沟通).

5.4  The broadcast times should be shared with academic leadership by adding to the Work Record Set document
教师应当将在线直播课程时间填写到工作记录汇总文档中,与教学管理团队共享。

5.5  Every live video broadcast must be recorded. These can be added to the website later. Students should be reminded periodically that these sessions are being recorded.
所有直播课程都会被录制,之后会添加到学校官网中。教师应当定期提醒学生这些直播课程会被录制。

5.6  Teachers will record the attendance of each live video broadcast.
教师会记录直播课程中学生的出勤情况。

5.7  Teachers must be dressed appropriately at all times when on visible online 在线授课时,教师应当穿着得体。

5.8  Teachers must use appropriate language and challenge any inappropriate language or comments
教师授课时语言要恰当,并对不恰当的语言或评论进行管理。

5.9  Students must:学生必须:
• Use appropriate language at all times
时刻注意自我言行
• Use neutral language at all times in order to prevent any misunderstanding of intent
运用中性语言避免产生歧义误解
• Respect other student's right to privacy.
尊重其他同学的隐私
• Be dressed appropriately at all times when on visible online
在线学习时,必须穿着得体

5.10 Parents Must家长必须:
5.10.1 ALL Parents must give the school consent for their child to join live Zoom video lessons
所有家长必须提交学生参与Zoom在线直播课程同意书
5.10.2 Primary parents must ensure an adult is with their child during live Zoom lessons
小学部学生在Zoom在线课程学习时,必须有一名成年人监护

Please note: Under no circumstances teachers must live video or communicate on a one- to-one with individual students. This will be reported and lead to disciplinary action.
请注意:任何情况下,教师不得与某个学生单独进行一对一在线课程或交流。如有违反者将被上报学校,给与纪律处分。

All staff and parents must periodically remind students of the potential dangers of sharing personal information on the internet, uploading photographs, online harassment and the potential for scams.
全体教职员工和家长都必须时刻提醒学生,在互联网上分享个人信息、上传照片、网络骚扰和潜在诈骗存在危险。

The school’s Online Safety policy is given to students, teachers and parents.    学校的网络安全政策适用于全体学生、教师和家长。